Providing a Spoken English interpretation for a Deaf presenter has some unique challenges. Suppose they open their story saying their family has three generations of Deafness, or maybe they discuss their oral education, and later explain that they learned ASL at a residential school and finally ending their story as a mainstreamed student – what do we say? Research shows that uninitiated (hearing) people do not attach the same meaning to terms that we have come to use so freely when we are interpreting. When we inadvertently incorporate jargon, subject specific vocabulary and culturally rich terms in our interpretation we actually create distance between speaker and attendees. This workshop will provide interpreters ways to manage deaf-centric terminology, thus helping interpreters to render a more comprehensible interpretation. Attention will be given to techniques that aid in developing greater receptive ability. Additional topics: vocabulary/register, recognizing numbers/fingerspelling, regional sign production, and semantically rich signs. Participants will have an opportunity to
utilize a voice interpreting matrix in small groups.
Instructor: William F. Ross III
0.6PS CEUs Approved